TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:03:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1257《佛說大摩里支菩薩經》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1257《Phật thuyết Đại Ma Lý Chi Bồ Tát Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1257 佛說大摩里支菩薩經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1257 Phật thuyết Đại Ma Lý Chi Bồ Tát Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說大摩里支菩薩經卷第四 Phật thuyết Đại Ma Lý Chi Bồ Tát Kinh quyển đệ tứ     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     明教大師臣天息災奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Thiên Tức Tai phụng  chiếu dịch 復有成就法即說頌曰。 phục hưũ thành tựu pháp tức thuyết tụng viết 。  今此大菩薩  身遍於法界  kim thử đại Bồ-tát   thân biến ư Pháp giới  清淨若虛空  慈光照世間  thanh tịnh nhược/nhã hư không   từ quang chiếu thế gian  明等百千日  能發智慧焰  minh đẳng bách thiên nhật   năng phát trí tuệ diệm  燒退煩惱魔  永斷貪瞋癡  thiêu thoái phiền não ma   vĩnh đoạn tham sân si  長拋生死海  是故持誦者  trường/trưởng phao sanh tử hải   thị cố trì tụng giả  依法而修學  澄心作觀想  y Pháp nhi tu học   trừng tâm tác quán tưởng 如是阿闍梨淨志虔誠。 như thị A-xà-lê tịnh chí kiền thành 。 想彼月輪之內有一(牟*含)字。變此(牟*含]字而成自身。如八歲童女相。 tưởng bỉ nguyệt luân chi nội hữu nhất (mưu *hàm )tự 。biến thử (mưu *hàm tự nhi thành tự thân 。như bát tuế đồng nữ tướng 。 經須臾之間身如閻浮檀金色。 Kinh tu du chi gian thân như diêm phù đàn kim sắc 。 光明閃爍等百千日。八臂二足三面各三眼。 quang minh thiểm thước đẳng bách thiên nhật 。bát tý nhị túc tam diện các tam nhãn 。 左右二面作猪相。黑色忿怒顰眉挂青天衣。 tả hữu nhị diện tác trư tướng 。hắc sắc phẫn nộ tần my quải thanh thiên y 。 耳環指環腕釧脚釧環珞鈴鐸等出微妙音。 nhĩ hoàn chỉ hoàn oản xuyến cước xuyến hoàn lạc linh đạc đẳng xuất vi diệu âm 。 如是復有種種諸龍莊嚴身上有黃龍王於其頂中。 như thị phục hưũ chủng chủng chư long trang nghiêm thân thượng hữu hoàng long Vương ư kỳ đảnh/đính trung 。 放摩尼光周迴照曜。又此菩薩戴無憂花髮髻竪立。 phóng ma-ni quang châu hồi chiếu diệu 。hựu thử Bồ Tát đái Vô ưu hoa phát kế thọ lập 。 於其髻上復戴寶塔。 ư kỳ kế thượng phục đái bảo tháp 。 又於塔中出無憂樹其花開敷。復於樹下有白蓮華。 hựu ư tháp trung xuất vô ưu thụ kỳ hoa khai phu 。phục ư thụ hạ hữu bạch liên hoa 。 毘盧如來坐彼蓮華。頂戴寶冠莊嚴髮髻。 Tì lô Như Lai tọa bỉ liên hoa 。đảnh đái bảo quán trang nghiêm phát kế 。 面目端嚴身真金色。結跏趺坐執毘盧印。不動不搖如在定相。 diện mục đoan nghiêm thân chân kim sắc 。kết già phu tọa chấp Tì lô ấn 。bất động bất diêu/dao như tại định tướng 。 身有光焰明照世間。安固不動如無風之火。 thân hữu quang diệm minh chiếu thế gian 。an cố bất động như vô phong chi hỏa 。 而復變起雲中諸佛。左手執弓有無邊德。 nhi phục biến khởi vân trung chư Phật 。tả thủ chấp cung hữu vô biên đức 。 牽其弓箭弦可至耳。第二手持嚩酥枳龍。 khiên kỳ cung tiến huyền khả chí nhĩ 。đệ nhị thủ trì phược tô chỉ long 。 口出二舌身如其線。 khẩu xuất nhị thiệt thân như kỳ tuyến 。 第三手持德叉迦龍并無憂花。第四手作期克印。 đệ tam thủ trì đức xoa ca long tinh Vô ưu hoa 。đệ tứ thủ tác kỳ khắc ấn 。 并持羯里俱吒迦龍及索。右手持俱隷迦龍。 tinh trì yết lý câu trá Ca long cập tác/sách 。hữu thủ trì câu lệ Ca long 。 第二手持鉢納摩龍并牽弓。第三手持大鉢納摩龍。 đệ nhị thủ trì bát nạp ma long tinh khiên cung 。đệ tam thủ trì Đại bát nạp ma long 。 亦出二舌并針線。第四手持商佉鉢羅龍。以吉祥草纏龍手。 diệc xuất nhị thiệt tinh châm tuyến 。đệ tứ thủ trì thương khư bát la long 。dĩ cát tường thảo triền long thủ 。 彼諸龍王皆出二舌。牙齒鋒利眼有視毒。 bỉ chư long Vương giai xuất nhị thiệt 。nha xỉ phong lợi nhãn hữu thị độc 。 頂有摩尼光普照十方。若彼第一龍王。 đảnh/đính hữu ma-ni quang phổ chiếu thập phương 。nhược/nhã bỉ đệ nhất long Vương 。 正面作深黃色有微笑相。光明閃爍如日初出。 chánh diện tác thâm hoàng sắc hữu vi tiếu tướng 。quang minh thiểm thước như nhật sơ xuất 。 脣如曼度迦花面貌圓滿端正。 thần như mạn độ Ca hoa diện mạo viên mãn đoan chánh 。 眉如初月鼻如截筒眼如青蓮花葉。右面清淨如秋滿月。 my như sơ nguyệt tỳ như tiệt đồng nhãn như thanh liên hoa diệp 。hữu diện thanh tịnh như thu mãn nguyệt 。 放白色光如熾焰相。左面青色形相醜惡。 phóng bạch sắc quang như sí diệm tướng 。tả diện thanh sắc hình tướng xú ác 。 作大忿怒口出利牙令眾怕怖。光明照曜如聚千日。 tác Đại phẫn nộ khẩu xuất lợi nha lệnh chúng phạ bố/phố 。quang minh chiếu diệu như tụ thiên nhật 。 熾焰赫然相如劫火。是諸龍眾不敢顧視。 sí diệm hách nhiên tướng như kiếp hỏa 。thị chư long chúng bất cảm cố thị 。 若見顰眉眨眼驚怖倒地。 nhược/nhã kiến tần my trát nhãn kinh phố đảo địa 。 眾皆仆面若吐水降雨。經剎那間水滿大地高至日際。 chúng giai phó diện nhược/nhã thổ thủy hàng vũ 。Kinh sát-na gian thủy mãn Đại địa cao chí nhật tế 。 如是龍王住佛手內。 như thị long Vương trụ/trú Phật thủ nội 。 於佛四邊復有四大菩薩而自圍繞。 ư Phật tứ biên phục hưũ tứ đại Bồ-tát nhi tự vi nhiễu 。 於佛東邊安播那訖囉摩細菩薩。 ư Phật Đông biên an bá na cật La ma tế Bồ Tát 。 誦此真言曰。 tụng thử chân ngôn viết 。 唵(引)播那(引)訖囉(二合)摩細娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )bá na (dẫn )cật La (nhị hợp )ma tế sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 今此菩薩四臂三眼作猪面。 kim thử Bồ Tát tứ tý tam nhãn tác trư diện 。 身著黃天衣乘黃猪。身如大青寶色。 thân trước/trứ hoàng thiên y thừa hoàng trư 。thân như Đại thanh bảo sắc 。 顰眉貶眼口出利牙目顧龍王。以左手執金剛杵并針線鉤。 tần my biếm nhãn khẩu xuất lợi nha mục cố long Vương 。dĩ tả thủ chấp Kim Cương xử tinh châm tuyến câu 。 於佛南邊安虞羅摩摩細菩薩。誦此真言。 ư Phật Nam biên an ngu La-ma ma tế Bồ Tát 。tụng thử chân ngôn 。 唵(引)虞羅摩(二合)摩細娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )ngu La-ma (nhị hợp )ma tế sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 今此菩薩如童女相。面有三眼身作黃色。 kim thử Bồ Tát như đồng nữ tướng 。diện hữu tam nhãn thân tác hoàng sắc 。 乘黑猪著青天衣一切莊嚴。左手作期克印。 thừa hắc trư trước/trứ thanh thiên y nhất thiết trang nghiêm 。tả thủ tác kỳ khắc ấn 。 持無憂花并索。右手執針并鉤。 trì Vô ưu hoa tinh tác/sách 。hữu thủ chấp châm tinh câu 。 於佛西邊安嚩曩摩細菩薩。誦此真言。 ư Phật Tây biên an phược nẵng ma tế Bồ Tát 。tụng thử chân ngôn 。 唵(引)嚩曩摩細娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )phược nẵng ma tế sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 今此菩薩三面。一面作猪相身淡赤色。 kim thử Bồ Tát tam diện 。nhất diện tác trư tướng thân đạm xích sắc 。 著青天衣一切莊嚴。執弓箭無憂樹枝并鎖。 trước/trứ thanh thiên y nhất thiết trang nghiêm 。chấp cung tiến vô ưu thụ chi tinh tỏa 。 於佛北邊安桉多里馱曩摩細菩薩。 ư Phật Bắc biên an 桉đa lý Đà nẵng ma tế Bồ Tát 。 誦此真言。 tụng thử chân ngôn 。 唵(引)桉多里馱(二合)曩摩細娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )桉đa lý Đà (nhị hợp )nẵng ma tế sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 今此菩薩三面四臂。一面作猪相腰纏蛇。 kim thử Bồ Tát tam diện tứ tý 。nhất diện tác trư tướng yêu triền xà 。 身如大綠寶色著紅天衣。執鈴杵線并鉤。 thân như Đại lục bảo sắc trước/trứ hồng thiên y 。chấp linh xử tuyến tinh câu 。 如是各戴寶塔。 như thị các đái bảo tháp 。 復有八大龍王亦皆圍繞。 phục hưũ bát đại long Vương diệc giai vi nhiễu 。 東方安阿難多大龍王。色如黑水有七頭。二手合掌執持蓮華。 Đông phương an A-nan đa Đại long Vương 。sắc như hắc thủy hữu thất đầu 。nhị thủ hợp chưởng chấp trì liên hoa 。 胡跪而坐瞻仰菩薩。 hồ quỵ nhi tọa chiêm ngưỡng Bồ Tát 。 恒與怛里部詣龍女同住。此八大龍王皆戴寶冠。 hằng dữ đát lý bộ nghệ Long nữ đồng trụ/trú 。thử bát đại long Vương giai đái bảo quán 。 及有摩尼光明破一切黑暗。種種莊嚴。復各有蛇頭吐水降雨。 cập hữu ma-ni quang minh phá nhất thiết hắc ám 。chủng chủng trang nghiêm 。phục các hữu xà đầu thổ thủy hàng vũ 。 次於南方安嚩酥枳龍王。身作深黃色。 thứ ư Nam phương an phược tô chỉ long Vương 。thân tác thâm hoàng sắc 。 西方安德叉迦龍王。身作白色。 Tây phương an đức xoa ca long Vương 。thân tác bạch sắc 。 北方安迦里俱吒迦龍王身作赤色。東南方安商佉波羅龍王。 Bắc phương an Ca lý câu trá Ca long Vương thân tác xích sắc 。Đông Nam phương an thương khư ba la long Vương 。 西南方安大鉢納摩龍王。 Tây Nam phương an Đại bát nạp ma long Vương 。 西北方安鉢納摩龍王。東北方安俱隷迦龍王。 Tây Bắc phương an bát nạp ma long Vương 。Đông Bắc phương an câu lệ Ca long Vương 。 如是儀則令有信心畫人。受持齋戒。就吉祥鬼宿直日。 như thị nghi tức lệnh hữu tín tâm họa nhân 。thọ/thụ trì trai giới 。tựu cát tường quỷ tú trực nhật 。 於寂靜處用好新匹帛。畫此(巾*(穴/登))法。 ư tịch tĩnh xứ dụng hảo tân thất bạch 。họa thử (cân *(huyệt /đăng ))Pháp 。 畫畢然後齋苾芻尼及童女。於彼(巾*(穴/登))前獻五供養而慶讚之。 họa tất nhiên hậu trai Bật-sô-ni cập đồng nữ 。ư bỉ (cân *(huyệt /đăng ))tiền hiến ngũ cúng dường nhi khánh tán chi 。 若時天旱。阿闍梨至心洗浴清淨持戒。 nhược thời Thiên hạn 。A-xà-lê chí tâm tẩy dục thanh tịnh trì giới 。 以乳酪為食身著黑衣。復命能者同作法事。 dĩ nhũ lạc vi/vì/vị thực/tự thân trước/trứ hắc y 。phục mạng năng giả đồng tác pháp sự 。 欲作其法須就龍神居處。或於海岸或是河邊。 dục tác kỳ Pháp tu tựu long thần cư xử 。hoặc ư hải ngạn hoặc thị hà biên 。 或近井泉或臨池沼等。如是之處。 hoặc cận tỉnh tuyền hoặc lâm trì chiểu đẳng 。như thị chi xứ/xử 。 用衢摩夷作曼拏羅安前(巾*(穴/登))像。 dụng cù ma di tác mạn nã la an tiền (cân *(huyệt /đăng ))tượng 。 又於仰幔之上或幢幡之上。復書真言。然以白芥子粳米作粖。 hựu ư ngưỡng mạn chi thượng hoặc tràng phan chi thượng 。phục thư chân ngôn 。nhiên dĩ bạch giới tử canh mễ tác 粖。 粉四方壇仍置四門。於四門外安蓮華位。 phấn tứ phương đàn nhưng trí tứ môn 。ư tứ môn ngoại an liên hoa vị 。 蓮華上安風輪。於風輪中安宮殿。 liên hoa thượng an phong luân 。ư phong luân trung an cung điện 。 復於殿中安八葉蓮華。熾焰如火。蓮華上安降三世明王。 phục ư điện trung an bát diệp liên hoa 。sí diệm như hỏa 。liên hoa thượng an Hàng tam thế minh Vương 。 又取河入海處兩岸土及白蟻運出土。捏作龍王。 hựu thủ hà nhập hải xứ/xử lượng (lưỡng) ngạn độ cập bạch nghĩ vận xuất độ 。niết tác long Vương 。 亦安在八葉蓮華上龍王眷屬。各各圍繞。 diệc an tại bát diệp liên hoa thượng long Vương quyến thuộc 。các các vi nhiễu 。 左右龍女手執蓮華。於龍心中安一吽字。 tả hữu Long nữ thủ chấp liên hoa 。ư long tâm trung an nhất hồng tự 。 龍頸上安朋子。其龍亦有蛇頭及摩尼珠光。 long cảnh thượng an bằng tử 。kỳ long diệc hữu xà đầu cập ma ni châu quang 。 復用白檀塗其龍身。真珠瓔珞花鬘嚴飾。 phục dụng bạch đàn đồ kỳ long thân 。trân châu anh lạc hoa man nghiêm sức 。 復以俱母那花憂鉢羅花白蓮花粖隷迦花。散龍王前。 phục dĩ câu mẫu na hoa ưu bát la hoa bạch liên hoa 粖lệ Ca hoa 。tán long Vương tiền 。 安八閼伽瓶滿盛香水。然燈八盞。 an bát át già bình mãn thịnh hương thủy 。Nhiên Đăng bát trản 。 獻八乳鉢滿盛香乳。 hiến bát nhũ bát mãn thịnh hương nhũ 。 所獻飲食皆用酥酪蜜乳糖粳米為食。及稻穀花白芥子。 sở hiến ẩm thực giai dụng tô lạc mật nhũ đường canh mễ vi/vì/vị thực/tự 。cập đạo cốc hoa bạch giới tử 。 然依方位誦真言安八大龍王。 nhiên y phương vị tụng chân ngôn an bát đại long Vương 。 東方安阿難多龍王誦此真言。 Đông phương an A-nan đa long Vương tụng thử chân ngôn 。 唵(引)曩莫娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )nẵng mạc sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 南方安嚩酥枳龍王誦此真言。 Nam phương an phược tô chỉ long Vương tụng thử chân ngôn 。 唵佉(入)娑嚩(二合引)賀 úm khư (nhập )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 西方安德叉迦龍王誦此真言。 Tây phương an đức xoa ca long Vương tụng thử chân ngôn 。 唵(引)吽(口*弱)娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )hồng (khẩu *nhược )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 北方安羯里俱吒迦龍王誦此真言。 Bắc phương an yết lý câu trá Ca long Vương tụng thử chân ngôn 。 唵(引)速娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )tốc sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 東南方安商佉鉢羅龍王誦此真言。 Đông Nam phương an thương khư bát la long Vương tụng thử chân ngôn 。 唵(引)嚩(入)莫娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )phược (nhập )mạc sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 西南方安鉢納摩龍王誦此真言。 Tây Nam phương an bát nạp ma long Vương tụng thử chân ngôn 。 唵(引)頗吒娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )phả trá sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 西北方安大蓮華龍王誦此真言。 Tây Bắc phương an đại liên hoa long Vương tụng thử chân ngôn 。 唵(引)馱迦馱迦悉禮娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )Đà Ca Đà Ca tất lễ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 東北方安俱隷迦龍王誦此真言。 Đông Bắc phương an câu lệ Ca long Vương tụng thử chân ngôn 。 唵(引)嚩(入)娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )phược (nhập )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 如是誦真言時。結一切龍王心印。 như thị tụng chân ngôn thời 。kết/kiết nhất thiết long Vương tâm ấn 。 以二手仰平。小指相並如針。 dĩ nhị thủ ngưỡng bình 。tiểu chỉ tướng tịnh như châm 。 二無名指相交押二中指第三節。二頭指附中指下文。 nhị vô danh chỉ tướng giao áp nhị trung chỉ đệ tam tiết 。nhị đầu chỉ phụ trung chỉ hạ văn 。 二大指磔開各微屈少許。次結焰曼德迦明王真言印。 nhị Đại chỉ trách khai các vi khuất thiểu hứa 。thứ kết/kiết diệm mạn đức Ca minh vương chân ngôn ấn 。 以二手合掌。用二大指按二中指。屈第三節。 dĩ nhị thủ hợp chưởng 。dụng nhị Đại chỉ án nhị trung chỉ 。khuất đệ tam tiết 。 即誦真言。 tức tụng chân ngôn 。 唵(引)焰曼(引)德迦吽 úm (dẫn )diệm mạn (dẫn )đức Ca hồng 用此真言印。請召龍王及供獻香花等。 dụng thử chân ngôn ấn 。thỉnh triệu long Vương cập cung/cúng hiến hương hoa đẳng 。 供獻已。阿闍梨持一乳鉢。發勇猛心入於水中。 cung/cúng hiến dĩ 。A-xà-lê trì nhất nhũ bát 。phát dũng mãnh tâm nhập ư thủy trung 。 水至於頸處住。誦前真言即呪其龍。 thủy chí ư cảnh xứ trụ 。tụng tiền chân ngôn tức chú kỳ long 。 呪已出水志心虔誠。入賢聖堂於曼拏羅東門內。 chú dĩ xuất thủy chí tâm kiền thành 。nhập hiền thánh đường ư mạn nã la Đông môn nội 。 如前儀則即作護摩。用芥子鹽迦羅尾羅花。 như tiền nghi tức tức tác hộ ma 。dụng giới tử diêm Ca la vĩ La hoa 。 以芥子油搵過作護摩八千。其龍即降甘雨。 dĩ giới tử du 搵quá/qua tác hộ ma bát thiên 。kỳ long tức hàng cam vũ 。 復有成就法。時持誦者作觀想。 phục hưũ thành tựu pháp 。thời trì tụng giả tác quán tưởng 。 想虛空中(牟*含)字變成摩里支菩薩。作童女相身黃金色。 tưởng hư không trung (mưu *hàm )tự biến thành Ma lý chi Bồ Tát 。tác đồng nữ tướng thân hoàng kim sắc 。 著青天衣種種莊嚴。六臂面容微笑。 trước/trứ thanh thiên y chủng chủng trang nghiêm 。lục tý diện dung vi tiếu 。 脣如曼努迦花色。眼如憂鉢羅花葉。 thần như mạn nỗ Ca hoa sắc 。nhãn như ưu bát la hoa diệp 。 圓光如月頂戴寶塔。於寶塔上出無憂樹。其樹有花開敷殊勝。 viên quang như nguyệt đảnh đái bảo tháp 。ư bảo tháp thượng xuất vô ưu thụ 。kỳ thụ hữu hoa khai phu thù thắng 。 彼摩里支乘金色猪。有群猪隨後。 bỉ Ma lý chi thừa kim sắc trư 。hữu quần trư tùy hậu 。 如是誦人作此觀相已。仍結摩里支印誦最上心真言。 như thị tụng nhân tác thử quán tướng dĩ 。nhưng kết/kiết Ma lý chi ấn tụng tối thượng tâm chân ngôn 。 若在道路遇冤家軍兵。 nhược/nhã tại đạo lộ ngộ oan gia quân binh 。 不能見不能侵陵不能劫盜等。 bất năng kiến bất năng xâm lăng bất năng kiếp đạo đẳng 。 復有成就法誦此真言。 phục hưũ thành tựu pháp tụng thử chân ngôn 。 唵(引)挽多(引)隷嚩那隷嚩囉(引)隷嚩囉(引)賀目契 úm (dẫn )vãn đa (dẫn )lệ phược na lệ phược La (dẫn )lệ phược La (dẫn )hạ mục khế 薩里嚩(二合)努瑟吒(二合)鉢囉(二合)努瑟吒(二合)喃 tát lý phược (nhị hợp )nỗ sắt trá (nhị hợp )bát La (nhị hợp )nỗ sắt trá (nhị hợp )nam 目欠作芻史滿馱滿馱娑嚩(二合引)賀 mục khiếm tác sô sử mãn Đà mãn Đà sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 此真言通一切處用。所求皆就。 thử chân ngôn thông nhất thiết xứ dụng 。sở cầu giai tựu 。 若持誦者先調停氣息。專注身心。牙齒相咬。舌拄上腭。 nhược/nhã trì tụng giả tiên điều đình khí tức 。chuyên chú thân tâm 。nha xỉ tướng giảo 。thiệt trụ thượng 腭。 令鼻中氣息緊慢得所。 lệnh tỳ trung khí tức khẩn mạn đắc sở 。 經須臾間即誦前真言二十一遍。加持衣服角。誦真言已即結衣角。 Kinh tu du gian tức tụng tiền chân ngôn nhị thập nhất biến 。gia trì y phục giác 。tụng chân ngôn dĩ tức kết/kiết y giác 。 觀想摩里支菩薩。若行道路。所有盜賊冤家。 quán tưởng Ma lý chi Bồ Tát 。nhược/nhã hành đạo lộ 。sở hữu đạo tặc oan gia 。 皆不能見不能為害而得安樂。 giai bất năng kiến bất năng vi/vì/vị hại nhi đắc an lạc 。 復有成就法。就鬼宿直日令童女合線。 phục hưũ thành tựu pháp 。tựu quỷ tú trực nhật lệnh đồng nữ hợp tuyến 。 線不令斷斷者不用。其線或三股至二十股者。 tuyến bất lệnh đoạn đoạn giả bất dụng 。kỳ tuyến hoặc tam cổ chí nhị thập cổ giả 。 以猪血染過及牛黃同染。即誦前真言。 dĩ trư huyết nhiễm quá/qua cập ngưu hoàng đồng nhiễm 。tức tụng tiền chân ngôn 。 及稱彼冤家名二十一遍。即隨聲結線作二十一結。 cập xưng bỉ oan gia danh nhị thập nhất biến 。tức tùy thanh kết/kiết tuyến tác nhị thập nhất kết/kiết 。 如貫花鬘相。 như quán hoa man tướng 。 以其線結或繫手臂上或衣服上。復用猪牙安自耳上。所有嶮難自然得脫。 dĩ kỳ tuyến kết/kiết hoặc hệ thủ tý thượng hoặc y phục thượng 。phục dụng trư nha an tự nhĩ thượng 。sở hữu hiểm nạn/nan tự nhiên đắc thoát 。 亦不能禁縛不敢輕欺無諸驚怖等。 diệc bất năng cấm phược bất cảm khinh khi vô chư kinh phố đẳng 。 復有成就法。用猪耳藥并根花葉及牛黃。 phục hưũ thành tựu pháp 。dụng trư nhĩ dược tinh căn hoa diệp cập ngưu hoàng 。 就鬼宿直日。以猪牙研碎作丸。陰乾已後。 tựu quỷ tú trực nhật 。dĩ trư nha nghiên toái tác hoàn 。uẩn kiền dĩ hậu 。 以藥點在額頭。如國王見者決定敬愛。 dĩ dược điểm tại ngạch đầu 。như Quốc Vương kiến giả quyết định kính ái 。 復有藥法。用惹演帝子白詣里迦尼子牛黃。 phục hưũ dược Pháp 。dụng nhạ diễn đế tử bạch nghệ lý Ca ni tử ngưu hoàng 。 就鬼宿直日以猪牙研碎。亦點額上。 tựu quỷ tú trực nhật dĩ trư nha nghiên toái 。diệc điểm ngạch thượng 。 如見國王決定歡喜。若入軍陣亦得勝彼。 như kiến Quốc Vương quyết định hoan hỉ 。nhược/nhã nhập quân trận diệc đắc thắng bỉ 。 及一切所求皆得成就。 cập nhất thiết sở cầu giai đắc thành tựu 。 復有藥法。 phục hưũ dược Pháp 。 用補怛覽惹里藥及惹致迦藥魯難帝藥難努怛鉢羅藥。但以諸血和合。 dụng bổ đát lãm nhạ lý dược cập nhạ trí Ca dược lỗ nạn/nan đế dược nạn/nan nỗ đát bát la dược 。đãn dĩ chư huyết hòa hợp 。 陰乾搗為粖。亦點額上見者敬愛。 uẩn kiền đảo vi/vì/vị 粖。diệc điểm ngạch thượng kiến giả kính ái 。 復有藥法。 phục hưũ dược Pháp 。 用惹致迦藥訖闌多藥室囉挽帝藥。或以諸血或水合和。 dụng nhạ trí Ca dược cật lan đa dược thất La vãn đế dược 。hoặc dĩ chư huyết hoặc thủy hợp hòa 。 陰乾搗末如前點之。亦得國王等。敬愛。 uẩn kiền đảo mạt như tiền điểm chi 。diệc đắc Quốc Vương đẳng 。kính ái 。 復有藥法。 phục hưũ dược Pháp 。 用訖闌多藥尾瑟努訖闌多藥室囉挽帝藥魯難帝藥惹致迦藥訖里惹隷藥部 dụng cật lan đa dược vĩ sắt nỗ cật lan đa dược thất La vãn đế dược lỗ nạn/nan đế dược nhạ trí Ca dược cật lý nhạ lệ dược bộ 多計尸藥魯帝藥難努怛鉢羅藥。 đa kế thi dược lỗ đế dược nạn/nan nỗ đát bát la dược 。 同和合如前點之亦得敬愛。 đồng hòa hợp như tiền điểm chi diệc đắc kính ái 。 復有藥法。 phục hưũ dược Pháp 。 用阿里迦木根蒨草根家雀兒及木香誦人自身血。和合點之。 dụng a lý Ca mộc căn thiến thảo căn gia tước nhi cập mộc hương tụng nhân tự thân huyết 。hòa hợp điểm chi 。 三界人天俱得敬愛。 tam giới nhân thiên câu đắc kính ái 。 復有藥法。用白囉摩心藥并汁儞惹藥子。 phục hưũ dược Pháp 。dụng bạch La ma tâm dược tinh trấp nễ nhạ dược tử 。 就鬼宿直日合和。如前點之得修行人敬愛。 tựu quỷ tú trực nhật hợp hòa 。như tiền điểm chi đắc tu hành nhân kính ái 。 復有藥法。 phục hưũ dược Pháp 。 用囉摩儞喻帝藥魯難帝藥足乳者誦人自身汗合和。此名佉禰囉丸。 dụng La ma nễ dụ đế dược lỗ nạn/nan đế dược túc nhũ giả tụng nhân tự thân hãn hợp hòa 。thử danh khư nỉ La hoàn 。 密人於飲食內食之。乃至大自在天亦生敬愛。 mật nhân ư ẩm thực nội thực chi 。nãi chí đại tự tại thiên diệc sanh kính ái 。 復有藥法。用白馬鞭草及綠色馬鞭草牛黃。 phục hưũ dược Pháp 。dụng bạch mã tiên thảo cập lục sắc mã tiên thảo ngưu hoàng 。 同以合和。如前點之亦得帝王敬愛。 đồng dĩ hợp hòa 。như tiền điểm chi diệc đắc đế Vương kính ái 。 復有藥法。 phục hưũ dược Pháp 。 用曩誐計娑囉花蓮花計娑囉花俱母努花憂鉢羅花赤檀雄黃雌黃牛黃嚩 dụng nẵng nga kế sa La hoa liên hoa kế sa La hoa câu mẫu nỗ hoa ưu bát la hoa xích đàn hùng hoàng thư hoàng ngưu hoàng phược 囉賀訖闌多藥尾瑟努訖闌多藥。 La hạ cật lan đa dược vĩ sắt nỗ cật lan đa dược 。 用猪血合和為丸。誦摩里支菩薩真言。 dụng trư huyết hợp hòa vi/vì/vị hoàn 。tụng Ma lý chi Bồ Tát chân ngôn 。 以藥點額頂頸心二臂臍二足。點已變相如夜叉。 dĩ dược điểm ngạch đảnh/đính cảnh tâm nhị tý tề nhị túc 。điểm dĩ biến tướng như dạ xoa 。 能行於大地。亦不能見不能侵逼。 năng hạnh/hành/hàng ư Đại địa 。diệc bất năng kiến bất năng xâm bức 。 不能禁縛不能劫盜不驚不怖。一切冤家不得其便。 bất năng cấm phược bất năng kiếp đạo bất kinh bất bố 。nhất thiết oan gia bất đắc kỳ tiện 。 復有藥法。用水牛穿鼻索。 phục hưũ dược Pháp 。dụng thủy ngưu xuyên tỳ tác/sách 。 以曼陀羅柴燒其索。女人屍上腕釧燒屍灰。 dĩ Mạn-đà-la sài thiêu kỳ tác/sách 。nữ nhân thi thượng oản xuyến thiêu thi hôi 。 用曼陀羅樹汁及誦人汗和合。如前點之。 dụng Mạn-đà-la thụ/thọ trấp cập tụng nhân hãn hòa hợp 。như tiền điểm chi 。 剎那之間如天女等亦生敬愛。 sát-na chi gian như Thiên nữ đẳng diệc sanh kính ái 。 復有藥法。 phục hưũ dược Pháp 。 用金翅鳥輪藥天主密藥尸羅魯藥左曩藥雌黃。修合點額。亦得一切敬愛。 dụng kim-sí điểu luân dược Thiên Chủ mật dược thi-la lỗ dược tả nẵng dược thư hoàng 。tu hợp điểm ngạch 。diệc đắc nhất thiết kính ái 。 復有藥法。 phục hưũ dược Pháp 。 用金翅鳥輪藥天主密藥惹致迦藥魯難帝藥。用水合和以點額上。 dụng kim-sí điểu luân dược Thiên Chủ mật dược nhạ trí Ca dược lỗ nạn/nan đế dược 。dụng thủy hợp hòa dĩ điểm ngạch thượng 。 經剎那之間。得國王大臣并及眷屬恒生敬愛。 Kinh sát-na chi gian 。đắc Quốc Vương đại thần tinh cập quyến thuộc hằng sanh kính ái 。 復有藥法。用新婦所戴花。死屍所戴花。 phục hưũ dược Pháp 。dụng tân phụ sở đái hoa 。tử thi sở đái hoa 。 曼度迦花。如是之花用供養那羅延天。 mạn độ Ca hoa 。như thị chi hoa dụng cúng dường Na-la-duyên Thiên 。 并取男女同燒者。灰用前花同合和為藥。 tinh thủ nam nữ đồng thiêu giả 。hôi dụng tiền hoa đồng hợp hòa vi/vì/vị dược 。 如無信心女人。以此藥密繫其身。 như vô tín tâm nữ nhân 。dĩ thử dược mật hệ kỳ thân 。 於其佛法恒生敬愛。 ư kỳ Phật Pháp hằng sanh kính ái 。 復有藥法。 phục hưũ dược Pháp 。 用尾瑟努訖闌多藥天主密藥羅剎拏藥魯難帝藥難那枳吒藥。 dụng vĩ sắt nỗ cật lan đa dược Thiên Chủ mật dược La-sát nã dược lỗ nạn/nan đế dược nạn/nan na chỉ trá dược 。 用水合和以點其額。亦得一切之人敬愛。 dụng thủy hợp hòa dĩ điểm kỳ ngạch 。diệc đắc nhất thiết chi nhân kính ái 。 乃至帝釋天女等恒所歸敬。 nãi chí đế thích Thiên nữ đẳng hằng sở quy kính 。 復有印相成就法。用二手合掌。 phục hưũ ấn tướng thành tựu pháp 。dụng nhị thủ hợp chưởng 。 令十指頭磔開。却屈二大指附二中指。頭如環相。 lệnh thập chỉ đầu trách khai 。khước khuất nhị Đại chỉ phụ nhị trung chỉ 。đầu như hoàn tướng 。 結跏趺坐以印安於臍輪上。至心專注。 kết già phu tọa dĩ ấn an ư tề luân thượng 。chí tâm chuyên chú 。 此印最上若作最上勝法即用此印。中下之法不得用之。 thử ấn tối thượng nhược/nhã tác tối thượng thắng Pháp tức dụng thử ấn 。trung hạ chi Pháp bất đắc dụng chi 。 作印宜速得一切聖人。於一切處常生恭敬。 tác ấn nghi tốc đắc nhất thiết Thánh nhân 。ư nhất thiết xứ/xử thường sanh cung kính 。 獲得清淨大福吉祥。亦能速滅一切重罪。 hoạch đắc thanh tịnh Đại phước cát tường 。diệc năng tốc diệt nhất thiết trọng tội 。 復有觀想成就法。淨志虔誠而作觀想。 phục hưũ quán tưởng thành tựu pháp 。tịnh chí kiền thành nhi tác quán tưởng 。 思惟摩里支菩薩坐金色猪。復有群猪圍繞。 tư tánh Ma lý chi Bồ Tát tọa kim sắc trư 。phục hưũ quần trư vi nhiễu 。 或隨菩薩之後。菩薩身金色著白天衣頂戴寶塔。 hoặc tùy Bồ Tát chi hậu 。Bồ Tát thân kim sắc trước/trứ bạch thiên y đảnh đái bảo tháp 。 三面各三眼。六臂左手執無憂樹花枝。 tam diện các tam nhãn 。lục tý tả thủ chấp vô ưu thụ hoa chi 。 如是觀想成就。復想自身亦如摩里支菩薩。 như thị quán tưởng thành tựu 。phục tưởng tự thân diệc như Ma lý chi Bồ Tát 。 若遇大難作前觀想。手執衣角誦真言句。 nhược/nhã ngộ Đại nạn/nan tác tiền quán tưởng 。thủ chấp y giác tụng chân ngôn cú 。 加持七遍即結衣角。能禁冤家口眼。真言曰。 gia trì thất biến tức kết/kiết y giác 。năng cấm oan gia khẩu nhãn 。chân ngôn viết 。 曩謨(引)囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜(引)野曩謨(引)摩(引) nẵng mô (dẫn )La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ (dẫn )dã nẵng mô (dẫn )ma (dẫn ) 里支(引)禰(引)嚩多(引)曳(引)賀里(二合)那野摩(引)嚩 lý chi (dẫn )nỉ (dẫn )phược đa (dẫn )duệ (dẫn )hạ lý (nhị hợp )na dã ma (dẫn )phược 里多(二合)曳沙也(二合引)彌怛儞也(二合)他(引)唵(引)挽 lý đa (nhị hợp )duệ sa dã (nhị hợp dẫn )di đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn )úm (dẫn )vãn 帝羅挽帝羅挽多(引)隷嚩那(引)隷嚩囉(引)隷嚩 đế La vãn đế La vãn đa (dẫn )lệ phược na (dẫn )lệ phược La (dẫn )lệ phược 囉(引)賀目契薩里嚩(二合)努瑟吒(二合)鉢囉(二合) La (dẫn )hạ mục khế tát lý phược (nhị hợp )nỗ sắt trá (nhị hợp )bát La (nhị hợp ) 努瑟吒(二合)喃(引)目欠滿馱(引)彌娑嚩(二合引)賀 nỗ sắt trá (nhị hợp )nam (dẫn )mục khiếm mãn Đà (dẫn )di sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 復有真言。能縛冤家身令不自在。真言曰。 phục hưũ chân ngôn 。năng phược oan gia thân lệnh bất tự tại 。chân ngôn viết 。 曩謨(引)摩(引)里支(引)禰(引)嚩多(引)曳(引)怛儞也(二合) nẵng mô (dẫn )ma (dẫn )lý chi (dẫn )nỉ (dẫn )phược đa (dẫn )duệ (dẫn )đát nễ dã (nhị hợp ) 他(引)唵(引)挽多(引)隷嚩那(引)隷嚩囉(引)隷嚩囉(引) tha (dẫn )úm (dẫn )vãn đa (dẫn )lệ phược na (dẫn )lệ phược La (dẫn )lệ phược La (dẫn ) 賀目契薩里嚩(二合)努瑟吒(二合)鉢囉(二合)努瑟 hạ mục khế tát lý phược (nhị hợp )nỗ sắt trá (nhị hợp )bát La (nhị hợp )nỗ sắt 吒(二合)喃(引)誐囉(二合)新滿馱(引)彌娑嚩(二合)賀 trá (nhị hợp )nam (dẫn )nga La (nhị hợp )tân mãn Đà (dẫn )di sa phược (nhị hợp )hạ 若誦此真言加持衣角。不唯單已更有多人。 nhược/nhã tụng thử chân ngôn gia trì y giác 。bất duy đan dĩ cánh hữu đa nhân 。 隨從結衣同行道路。所有諸難俱不能侵。 tùy tùng kết/kiết y đồng hành đạo lộ 。sở hữu chư nạn câu bất năng xâm 。 復有成就法。此是摩里支菩薩智海之法。 phục hưũ thành tựu pháp 。thử thị Ma lý chi Bồ Tát trí hải chi Pháp 。 令持誦者先觀諸法一切皆空。 lệnh trì tụng giả tiên quán chư Pháp nhất thiết giai không 。 作此觀已而自至心。觀自心間生一阿字。 tác thử quán dĩ nhi tự chí tâm 。quán tự tâm gian sanh nhất A tự 。 想此阿字變成月輪。於月輪上生微妙字。其字金色光明普照。 tưởng thử A tự biến thành nguyệt luân 。ư nguyệt luân thượng sanh vi diệu tự 。kỳ tự kim sắc quang minh phổ chiếu 。 其光廣大如降伏三界相。 kỳ quang quảng đại như hàng phục tam giới tướng 。 經須臾間想微妙字化成摩里支菩薩。坐月輪蓮華之上。 Kinh tu du gian tưởng vi diệu tự hóa thành Ma lý chi Bồ Tát 。tọa nguyệt luân liên hoa chi thượng 。 身相端嚴著種種衣。三面八臂作勇猛相。 thân tướng đoan nghiêm trước/trứ chủng chủng y 。tam diện bát tý tác dũng mãnh tướng 。 作此觀想已。結根本印誦心真言一洛叉。 tác thử quán tưởng dĩ 。kết/kiết căn bản ấn tụng tâm chân ngôn nhất lạc xoa 。 隨其壇法作護摩一千或那由他。作此法時。 tùy kỳ đàn Pháp tác hộ ma nhất thiên hoặc na-do-tha 。tác thử pháp thời 。 宜在三長月十五日。先獻大供養誦真言八千。 nghi tại tam trường/trưởng nguyệt thập ngũ nhật 。tiên hiến Đại cúng dường tụng chân ngôn bát thiên 。 然求成就作前儀法。無不成就所欲之事。 nhiên cầu thành tựu tác tiền nghi Pháp 。vô bất thành tựu sở dục chi sự 。 復有成就法。以摩里支根本真言。 phục hưũ thành tựu pháp 。dĩ Ma lý chi căn bản chân ngôn 。 及八菩薩明王名。同書作法。能度一切惡難。 cập bát Bồ-tát minh vương danh 。đồng thư tác pháp 。năng độ nhất thiết ác nạn/nan 。 真言曰。 chân ngôn viết 。 怛儞也(二合)他(引)阿里迦(二合)摩細摩里迦(二合) đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn )a lý Ca (nhị hợp )ma tế ma lý Ca (nhị hợp ) 摩細烏里摩(二合)摩細虞羅摩(二合)摩細嚩曩摩 ma tế ô lý ma (nhị hợp )ma tế ngu La-ma (nhị hợp )ma tế phược nẵng ma 細唧嚩囉摩細摩賀(引)唧嚩囉摩細桉多里馱 tế 唧phược La ma tế ma hạ (dẫn )唧phược La ma tế 桉đa lý Đà (二合引)曩摩細曩謨(引)囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜(引)野 (nhị hợp dẫn )nẵng ma tế nẵng mô (dẫn )La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ (dẫn )dã 曩謨(引)摩里支(引)禰(引)嚩多(引)曳(引)怛儞也(二合) nẵng mô (dẫn )Ma lý chi (dẫn )nỉ (dẫn )phược đa (dẫn )duệ (dẫn )đát nễ dã (nhị hợp ) 他唵(引)挽多(引)隷縛那(引)隷嚩囉(引)隷嚩囉賀目 tha úm (dẫn )vãn đa (dẫn )lệ phược na (dẫn )lệ phược La (dẫn )lệ phược La hạ mục 契薩里嚩(二合)努瑟吒(二合)鉢囉(二合)努瑟吒(二合) khế tát lý phược (nhị hợp )nỗ sắt trá (nhị hợp )bát La (nhị hợp )nỗ sắt trá (nhị hợp ) 喃(引)挽摩喃(引)俱魯娑嚩(二合引)賀(引) nam (dẫn )vãn ma nam (dẫn )câu lỗ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 用好匹帛或紙或樺皮。上以供俱摩香。 dụng hảo thất bạch hoặc chỉ hoặc hoa bì 。thượng dĩ cung/cúng câu ma hương 。 先書微妙梵字及所降伏人名。 tiên thư vi diệu Phạn tự cập sở hàng phục nhân danh 。 於其梵字及名周圍。書八菩薩明王名及根本真言三匝。 ư kỳ Phạn tự cập danh châu vi 。thư bát Bồ-tát minh vương danh cập căn bản chân ngôn tam tạp/táp 。 以真言頭先從裹面書至外。第三匝終。 dĩ chân ngôn đầu tiên tùng khoả diện thư chí ngoại 。đệ tam tạp/táp chung 。 如寫隨求之法。若為男以供俱摩香書。 như tả tùy cầu chi Pháp 。nhược/nhã vi/vì/vị nam dĩ cung/cúng câu ma hương thư 。 若為女用牛黃書。於頭上或臂上戴之。 nhược/nhã vi/vì/vị nữ dụng ngưu hoàng thư 。ư đầu thượng hoặc tý thượng đái chi 。 作大擁護能度一切惡難。乃至天龍阿修羅等不敢驚怖。 tác Đại ủng hộ năng độ nhất thiết ác nạn/nan 。nãi chí Thiên Long A-tu-la đẳng bất cảm kinh phố 。 復有成就法。善能禁縛一切冤家令不為害。 phục hưũ thành tựu pháp 。thiện năng cấm phược nhất thiết oan gia lệnh bất vi/vì/vị hại 。 用椀二隻。以一隻椀盛細灰八分已來。 dụng oản nhị chích 。dĩ nhất chích oản thịnh tế hôi bát phần dĩ lai 。 於灰上中心。先書微妙梵字及彼人名。 ư hôi thượng trung tâm 。tiên thư vi diệu Phạn tự cập bỉ nhân danh 。 次書八菩薩明王名及根本真言三匝。更用一椀蓋合。 thứ thư bát Bồ-tát minh vương danh cập căn bản chân ngôn tam tạp/táp 。cánh dụng nhất oản cái hợp 。 於隱密處藏之。能繫縛冤家不能為害。 ư ẩn mật xứ/xử tạng chi 。năng hệ phược oan gia bất năng vi/vì/vị hại 。 復有成就法。能殺彼冤家。於死屍衣上。 phục hưũ thành tựu pháp 。năng sát bỉ oan gia 。ư tử thi y thượng 。 如前書微妙梵字及真言等。 như tiền thư vi diệu Phạn tự cập chân ngôn đẳng 。 書已將往屍多林內藏之。令彼冤家速得命終。 thư dĩ tướng vãng thi đa lâm nội tạng chi 。lệnh bỉ oan gia tốc đắc mạng chung 。 復有隱身成就法。令持誦者志意虔誠。 phục hưũ ẩn thân thành tựu pháp 。lệnh trì tụng giả chí ý kiền thành 。 觀想微妙梵字。漸次變成自身。 quán tưởng vi diệu Phạn tự 。tiệm thứ biến thành tự thân 。 作其青色放青色光明。充滿虛空界。作此觀想已。 tác kỳ thanh sắc phóng thanh sắc quang minh 。sung mãn hư không giới 。tác thử quán tưởng dĩ 。 誦前根本真言一洛叉。如是誦已。自身於一切處。 tụng tiền căn bản chân ngôn nhất lạc xoa 。như thị tụng dĩ 。tự thân ư nhất thiết xứ/xử 。 不可繫縛眾人不見。 bất khả hệ phược chúng nhân bất kiến 。 復有成就法。能禁凶惡。 phục hưũ thành tựu pháp 。năng cấm hung ác 。 以微妙梵字及自名與根本真言。同書樺皮上。書已作觀想。 dĩ vi diệu Phạn tự cập tự danh dữ căn bản chân ngôn 。đồng thư hoa bì thượng 。thư dĩ tác quán tưởng 。 想前微妙梵字等出青赤光明。 tưởng tiền vi diệu Phạn tự đẳng xuất thanh xích quang minh 。 獻香花供養如是出觀。後將前梵字等。藏在隱密處。 hiến hương hoa cúng dường như thị xuất quán 。hậu tướng tiền Phạn tự đẳng 。tạng tại ẩn mật xứ/xử 。 即誦根本真言八千遍。所行之處如遇凶惡。 tức tụng căn bản chân ngôn bát thiên biến 。sở hạnh chi xứ/xử như ngộ hung ác 。 彼自迷亂眼不見物。 bỉ tự mê loạn nhãn bất kiến vật 。 復有成就法。以微妙梵字書為八輻輪。 phục hưũ thành tựu pháp 。dĩ vi diệu Phạn tự thư vi/vì/vị bát phước luân 。 於輪中間。書明王名及娑嚩賀真言降伏人名。 ư luân trung gian 。thư minh vương danh cập sa phược hạ chân ngôn hàng phục nhân danh 。 復想微妙梵字等。出黃色光明。 phục tưởng vi diệu Phạn tự đẳng 。xuất hoàng sắc quang minh 。 普照虛空一切世界。如是想已獻黃色花。次誦真言八千遍。 phổ chiếu hư không nhất thiết thế giới 。như thị tưởng dĩ hiến hoàng sắc hoa 。thứ tụng chân ngôn bát thiên biến 。 亦能禁縛於凶惡。 diệc năng cấm phược ư hung ác 。 乃至軍陣器仗刀劍之類無所傷害。火不能燒水不能漂。 nãi chí quân trận khí trượng đao kiếm chi loại vô sở thương hại 。hỏa bất năng thiêu thủy bất năng phiêu 。 乃至師子虎狼蛇蝎諸毒皆不能害。 nãi chí sư tử hổ lang xà hạt chư độc giai bất năng hại 。 復有成就法。作八輻輪。 phục hưũ thành tựu pháp 。tác bát phước luân 。 於輪中心書娑嚩(二合)賀字微妙梵字及降伏人名。 ư luân trung tâm thư sa phược (nhị hợp )hạ tự vi diệu Phạn tự cập hàng phục nhân danh 。 於輪輞上書八菩薩真言根本真言一切成就真言。 ư luân võng thượng thư bát Bồ-tát chân ngôn căn bản chân ngôn nhất thiết thành tựu chân ngôn 。 輪輻之上亦書真言。如是書已。 luân phước chi thượng diệc thư chân ngôn 。như thị thư dĩ 。 若作息災增益敬愛降伏。殺禁冤家令彼互相憎嫉。 nhược/nhã tác tức tai tăng ích kính ái hàng phục 。sát cấm oan gia lệnh bỉ hỗ tương tăng tật 。 及種種成就法則皆得通用。隨願所求無不成就。 cập chủng chủng thành tựu pháp tức giai đắc thông dụng 。tùy nguyện sở cầu vô bất thành tựu 。 亦名摩里支如意寶輪。 diệc danh Ma lý chi như ý bảo luân 。 佛說大摩里支菩薩經卷第四 Phật thuyết Đại Ma Lý Chi Bồ Tát Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:03:35 2008 ============================================================